AAAB507 Geschrieben 8. Mai 2023 Teilen Geschrieben 8. Mai 2023 Post scriptum. "Nachdem ich geschrieben habe" (...ist mir noch eingefallen). Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
PK-HD Geschrieben 8. Mai 2023 Teilen Geschrieben 8. Mai 2023 vor 5 Minuten schrieb AAAB507: Post scriptum. "Nachdem ich geschrieben habe" (...ist mir noch eingefallen). Ich glaube er meinte mit "Ps" den Plural von "P". Also das "pp" in "etc.pp." 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Beo Geschrieben 8. Mai 2023 Teilen Geschrieben 8. Mai 2023 Ja, das ist das "p. s.". Aber der Herr sidewalksurfer meinte die Häufung des Buchstaben "P" (sozusagen Ps) in der Redewendung "etc. pp", phonetisch dann "ät zetära pe pe". 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
AAAB507 Geschrieben 8. Mai 2023 Teilen Geschrieben 8. Mai 2023 Na gut. Was ich zumindest ohne zu googeln weiß, ist dass einer der chinesischen Beamten (Bonzen?) bei Jim Knopf PiPaPo heißt. Ob das jetzt aber hier weiterhilft? 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
agent.seven Geschrieben 10. Mai 2023 Teilen Geschrieben 10. Mai 2023 In einem Bericht meinte der Sprecher, dass eine Handvoll von Kriminellen und Politiker sich darauf vereinbart haben die Türkei auszuplündern. Was das bedeutet ist mir klar, aber woher kommt das Wort? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
sidewalksurfer Geschrieben 10. Mai 2023 Teilen Geschrieben 10. Mai 2023 Welches Wort meinst du genau - "Handvoll"? Falls ja, würde ich schätzen, dass damit eine überschaubare Anzahl von irgendetwas gemeint ist, analog zu den 5 Fingern an einer Hand bzw. der darauf beruhenden Redewendung, wonach man etwas "an (den Fingern) einer Hand abzählen kann". Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Skawoogie Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 "A fist full of dollars" Film aus den 60gern, vielleicht daher? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
agent.seven Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 Argh, ich sollte mit mehreren Limoncello im Kopf nix mehr posten. Ich meinte das Wort Plündern. Mir fällt dazu nur der Plunder, im Sinne von wertlosem Zeug ein. Im Kontext des Berichtes meine ich aber die Verwendung als Synonym für das Ausrauben, Ausräumen verstanden zu haben. Deshalb die Frage nach Plündern. 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Lapflop Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 Es scheint irgendwie keinen Zusammenhang der Schreibweisen zu geben zwischen * Samen * Samen einer Saat * Samen einer Saat aussäen Das kann doch fast nicht sein?! Sind Germanisten hier? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Beo Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 Hä? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
reusendrescher Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 vor 7 Stunden schrieb agent.seven: Argh, ich sollte mit mehreren Limoncello im Kopf nix mehr posten. Ich meinte das Wort Plündern. Mir fällt dazu nur der Plunder, im Sinne von wertlosem Zeug ein. Im Kontext des Berichtes meine ich aber die Verwendung als Synonym für das Ausrauben, Ausräumen verstanden zu haben. Deshalb die Frage nach Plündern. Auf englisch „to plunder“. Vielleicht also eine weitere Eindeutschung wie „smuggle“ = schmuggeln? 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Scumandy Geschrieben 11. Mai 2023 Teilen Geschrieben 11. Mai 2023 vor 5 Minuten schrieb reusendrescher: Auf englisch „to plunder“. Vielleicht also eine weitere Eindeutschung wie „smuggle“ = schmuggeln? Aber du "plünderst" ja keine Cigarretten von A nach B. Phonetisch passts, sinngemäß nicht. Dann eher doch Plunder oder Krempel "mitnehmen". Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
anfahrer Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 Und wie passt da das Plunder-Gebäck bzw. der Plunder-Teig dazu? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
MV_Christian Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 vor 16 Stunden schrieb agent.seven: Ich meinte das Wort Plündern. Mir fällt dazu nur der Plunder, im Sinne von wertlosem Zeug ein. Im Kontext des Berichtes meine ich aber die Verwendung als Synonym für das Ausrauben, Ausräumen verstanden zu haben. "Plündern" könnte sich eventuell auch aus dem lateinischen Wort "plenter" entwickelt haben. Wenn ich mich nicht täusche, heißt das voll ("Venus plenter non studet libenter" = voller Bauch studiert nicht gerne). Da bei Plündern etwas "aufhört, voll zu sein"). Im englischen könnte dann "plenty" das verwandte 1. Grades zu "plenter" sein. Ein Haus mit viel "Plunder" ist in der Regel auch ein "volles" Haus. vor 8 Stunden schrieb reusendrescher: Auf englisch „to plunder“. Vielleicht also eine weitere Eindeutschung wie „smuggle“ = schmuggeln? Ich denke definitiv, dass "plunder" und "plündern" eng verwandt sind, ebenso "smuggle" und "schmuggeln". Ich denke aber nicht, dass beides "Eindeutschungen" aus dem Englischen sind, sondern sich in beiden Sprachen parallel entwickelt haben. Zu "schmuggeln"/"smuggle" habe ich aber kein lateinisches Wort parat (googeln darf ich ja nicht...) vor 8 Stunden schrieb Scumandy: Aber du "plünderst" ja keine Cigarretten von A nach B. Phonetisch passts, sinngemäß nicht. Dann eher doch Plunder oder Krempel "mitnehmen". Das hast Du falsch verstanden. @reusendrescher wollte auf die Analogie hinweisen (plunder --> plündern; smuggle --> schmuggeln). 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Scumandy Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 Jein. Mir gings mehr um die sinngemäße Deutung des Wortes. 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
pötpöt Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 vor 3 Stunden schrieb MV_Christian: Wenn ich mich nicht täusche, heißt das voll ("Venus plenter non studet libenter" = voller Bauch studiert nicht gerne). Da bei Plündern etwas "aufhört, voll zu sein"). Im englischen könnte dann "plenty" das verwandte 1. Grades zu "plenter" sein. Plenus venter - nicht Venus plenter... 2 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
MV_Christian Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 (bearbeitet) vor 43 Minuten schrieb pötpöt: Plenus venter - nicht Venus plenter... Richtig (ich durfte ja nicht googeln ). Dann halt "plenus". Zum Rest meiner Aussagen stehe ich aber weiterhin Ich lasse das aber oben mal so stehen, damit ich irgendwann meinen Kindern zeigen kann, dass auch der Papa mal Fehler macht Im Sinne von "hurrare emanum est" (oder so...) Bearbeitet 12. Mai 2023 von MV_Christian Ergänzung... 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
pötpöt Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 vor 24 Minuten schrieb MV_Christian: "hurrare emanum est" DEN merk ich mir! Der ist echt gut! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
freibier Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 Non solutm set etiam! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
subway Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 vor 23 Stunden schrieb Lapflop: Es scheint irgendwie keinen Zusammenhang der Schreibweisen zu geben zwischen * Samen * Samen einer Saat * Samen einer Saat aussäen Das kann doch fast nicht sein?! Sind Germanisten hier? vor 23 Stunden schrieb Beo: Hä? Ich glaube, er meint, dass die Wörter Samen, Saat und Sähen phonetisch nicht sehr ähnlich zu sein scheinen, obwohl die Saat die Ansammlung von Samen ist, die man aussäht. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
sidewalksurfer Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 Ohne zu googlen - schreibt man jetzt das Verb zum Vorgang der Aussaat wirklich "sähen" statt "säen"? Oder gehen beide Varianten wahlweise - sowas kommt ja inzwischen häufiger vor? Mir war die Variante mit "h" bisher nur als Konjunktiv von "sehen" geläufig. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
benji Geschrieben 12. Mai 2023 Teilen Geschrieben 12. Mai 2023 vor 13 Stunden schrieb pötpöt: DEN merk ich mir! Der ist echt gut! 'Tschuldigung, daß ich hier so reingrätsche. Aber ich hätte eine kleine Latein-Frage zum Grübeln. In der 7. oder 8. Klasse bearbeiteten wir einen Text in dem ein Begriff vorkam, den wir nach längerer Diskussion mit dem Lehrer mit "Ratschweib" übersetzten. Mein Gedächtnis sagt, der Begriff war "femina carula". Wörtlich übersetzt sollte es sowas wie "gesprächige Frau" oder so lauten. Aber mein Gedächtnis liegt offenbar falsch. "carula" gibt's im Lateinischen offenbar nicht. Weiß jemand, welches Adjektiv richtig wäre? Zumindest phonetisch sollte es sich "carula" ähneln. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
MV_Christian Geschrieben 13. Mai 2023 Teilen Geschrieben 13. Mai 2023 Da verwechselst Du was. Euer Lateinlehrer hat Euch von seiner Frau erzählt. Carola heißt die Dame Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
pötpöt Geschrieben 13. Mai 2023 Teilen Geschrieben 13. Mai 2023 (bearbeitet) vor 9 Stunden schrieb benji: 'Tschuldigung, daß ich hier so reingrätsche. Aber ich hätte eine kleine Latein-Frage zum Grübeln. In der 7. oder 8. Klasse bearbeiteten wir einen Text in dem ein Begriff vorkam, den wir nach längerer Diskussion mit dem Lehrer mit "Ratschweib" übersetzten. Mein Gedächtnis sagt, der Begriff war "femina carula". Wörtlich übersetzt sollte es sowas wie "gesprächige Frau" oder so lauten. Aber mein Gedächtnis liegt offenbar falsch. "carula" gibt's im Lateinischen offenbar nicht. Weiß jemand, welches Adjektiv richtig wäre? Zumindest phonetisch sollte es sich "carula" ähneln. Carula müsste die Verkleinerungsform von carus sein. Und carus heißt lieb, geliebt, liebevoll. (Im Italienischen "cara mia") Also ist femina carula eher die kleine süße Kümmererin. Oder - und das käme eher in deine Richtung: Die Frau, die wenig lieb ist. Also ne Kratzbürste, ein Tratschweib, oder ähnliches Bearbeitet 13. Mai 2023 von pötpöt Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Lapflop Geschrieben 13. Mai 2023 Teilen Geschrieben 13. Mai 2023 vor 19 Stunden schrieb subway: Ich glaube, er meint, dass die Wörter Samen, Saat und Sähen phonetisch nicht sehr ähnlich zu sein scheinen, obwohl die Saat die Ansammlung von Samen ist, die man aussäht. Jaja, genau das. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
subway Geschrieben 13. Mai 2023 Teilen Geschrieben 13. Mai 2023 vor 14 Stunden schrieb sidewalksurfer: Ohne zu googlen - schreibt man jetzt das Verb zum Vorgang der Aussaat wirklich "sähen" statt "säen"? Oder gehen beide Varianten wahlweise - sowas kommt ja inzwischen häufiger vor? Mir war die Variante mit "h" bisher nur als Konjunktiv von "sehen" geläufig. Ne. Ist ein Schreibfehler von mir. Danke für die Korrektur. 1 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
benji Geschrieben 13. Mai 2023 Teilen Geschrieben 13. Mai 2023 vor 15 Stunden schrieb pötpöt: Carula müsste die Verkleinerungsform von carus sein. Und carus heißt lieb, geliebt, liebevoll. (Im Italienischen "cara mia") Also ist femina carula eher die kleine süße Kümmererin. Oder - und das käme eher in deine Richtung: Die Frau, die wenig lieb ist. Also ne Kratzbürste, ein Tratschweib, oder ähnliches Sorry, das war es nicht nicht. Ich hatte vor ein paar Jahren einen Lateinlehrer befragt. Und er hatte mir ein passendes Adjektiv genannt. Leider weiß ich nicht mehr, was es war. Sinngemäß "gesprächig" oder so. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
pötpöt Geschrieben 14. Mai 2023 Teilen Geschrieben 14. Mai 2023 vor 7 Stunden schrieb benji: Sorry, das war es nicht nicht. Ich hatte vor ein paar Jahren einen Lateinlehrer befragt. Und er hatte mir ein passendes Adjektiv genannt. Leider weiß ich nicht mehr, was es war. Sinngemäß "gesprächig" oder so. Kann es locuta sein? Das wäre das Partizip perfekt von loqui - reden. Femina locuta wäre dann „die Frau, die gesprochen hat“. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
benji Geschrieben 15. Mai 2023 Teilen Geschrieben 15. Mai 2023 Am 14.5.2023 um 08:03 schrieb pötpöt: Kann es locuta sein? Das wäre das Partizip perfekt von loqui - reden. Femina locuta wäre dann „die Frau, die gesprochen hat“. Hab's gefunden! "garrulus/garrula/garrulum" = "geschwätzig" laut frag-caesar.de Femina garrula = Ratschweib Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
subway Geschrieben 15. Mai 2023 Teilen Geschrieben 15. Mai 2023 vor 4 Stunden schrieb benji: Hab's gefunden! "garrulus/garrula/garrulum" = "geschwätzig" laut frag-caesar.de Femina garrula = Ratschweib Du hast gegoogelt? Schäme er sich. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden